MAKING A NEW YEAR CARD – 연하장 만들기

안녕하세요!

오늘은 렉시스에서 연하장을 만들었어요.

연하장은 새해를 맞이하여 덕담을 쓴 감사 카드를 말해요.

학생들이 모여 앉아 나만의 연하장을 만들고 있어요.

나만의 연하장을 알록달록 색칠하며 완성해 나갔어요.

또, 새해 덕담에 대해 알아 보고 카드에 메시지도 남겼어요.

여러분들도 새해복 많이 받으세요!

Today at Lexis, we made New Year’s cards. A New Year’s card is a thank-you card with well-wishing messages to celebrate the New Year. The students sat together and created their own cards, coloring them in bright, colorful ways as they completed them. We also learned about New Year’s greetings and wrote messages on the cards. Wishing everyone a happy New Year!

Korean traditional games-한국 전통 놀이

안녕하세요! 새해를 맞이해서 학생들과 함께 한국 전통 놀이를 해보았습니다.

먼저 윷놀이에 대한 이야기를 나누었습니다. 도, 개, 걸, 윷, 모 가 나타내는 동물들을 알아보았습니다. 그리고 윷놀이 명칭들을 함께 살펴보았습니다. 그런 후에 윷놀이 놀이 방법을 알아보고 두 팀으로 나누어서 윷놀이를 했습니다. 처음에는 놀이 규칙이 헷갈리기도 했지만 엎치락뒤치락 하며 규칙에 익숙해진 학생들이 더욱 재미있게 놀이를 했습니다.

다음으로 공기 놀이를 했습니다. 영화 ‘오징어 게임’ 에서 봐서 알고 있다는 학생들은 많았지만 막상 해보니 보기보다 쉽지 않다고 했습니다. 책상 위에 있는 공기들을 하나씩 던졌다가 받는 것도 힘들었지만 손등 위에 공기들을 받았다가 다시 허공에서 받는 것은 더 어려워했습니다. 하지만 시간이 갈수록 공기놀이 4단계도 해내고 손등 위에서 받기도 성공하는 학생들이 몇 명 생겼습니다. 모두 아이로 돌아간 듯 즐거워하면서 열심히 연습했습니다. 마지막에 소감을 나눌 때 공기 놀이를 사서 집에서 연습해보겠다는 학생도 있었습니다.

마지막으로 제기 차기를 했습니다. 계속 앉아서 하다가 일어나서 하니 더욱 재미있었습니다. 두 팀으로 나눠서 서로 연습하다가 일대일로 경기를 했습니다. 승패와 상관없이 팀을 응원하면서 즐거운 시간을 가졌습니다.

Hello!
To welcome the New Year, we spent a fun and meaningful time enjoying traditional Korean games together with our students.

We started by talking about Yutnori. The students learned about the animals represented by Do, Gae, Geol, Yut, and Mo, and we looked over the names and meanings used in the game. After learning the rules, we divided into two teams and played Yutnori together. At first, the rules felt a bit confusing, but as the game went back and forth, the students quickly became more familiar with them and began to enjoy the game even more.

Next, we played Gonggi. Many students recognized the game from the movie Squid Game, but once they tried it themselves, they realized it was not as easy as it looked. Tossing and catching the stones one by one on the desk was already challenging, and catching them on the back of the hand and then again in the air was even harder. However, as time went on, a few students successfully completed level four and managed to catch the stones on the back of their hands. Everyone practiced enthusiastically, laughing and enjoying the game as if they had become children again. During the reflection time, one student even said they wanted to buy a Gonggi set and practice at home.

Lastly, we played Jegichagi. After spending most of the time sitting down, standing up to play made it even more exciting. We divided into two teams to practice and then played one-on-one matches. Regardless of winning or losing, everyone cheered for their teammates and shared a joyful and energetic time together.

It was a wonderful way to welcome the New Year, filled with laughter, movement, and the joy of experiencing Korean traditional culture together.

Making a New Year calendar-새해 달력 만들기

안녕하세요? 2026년을 앞두고 학생들과 함께 새해 달력 만들기를 했습니다.

먼저 한국 전통 문화인 십이간지에 대해서 알아봤습니다. 간단한 그림책으로 십이간지 이야기를 나누고 각자의 띠를 알아보았습니다. 그리고 십이간지 컬러링 종이에서 각자의 띠를 찾아서 색칠해보는 시간도 가졌습니다.

2026년은 병오년, ‘말의 해’ 라는 이야기를 나누고 본격적으로 달력 만들기를 시작했습니다.

각자의 개성에 따라서 스티커 붙이기, 그림 그리기, 글자 쓰기 등 다양하게 달력을 꾸며보았습니다. 자신의 띠를 그려서 만들어보기도 하고 말의 해인 만큼 말 모양 스티커를 만들어서 붙이기도 했습니다. 그리고 ‘새해 복 많이 받으세요’라는 새해 인사도 배워보고 그 글자도 직접 달력에 써 보았습니다. 뿐만 아니라 각자가 쓰고 싶은 문구들도 다양하게 넣어보았습니다.

모두 집중해서 각자의 달력을 정성스럽게 완성했습니다. 정말 각자의 개성이 돋보이는 달력들이었습니다. 만드는 과정이 즐거웠던 것처럼 2026년도 즐거운 시간이 많기를 바랍니다!

Hello!
As we prepare to welcome 2026, we spent a meaningful time making New Year calendars together with our students.

We began by learning about the Korean traditional culture of the Twelve Zodiac Animals. Through a simple picture book, we shared the story of the zodiac and discovered each student’s zodiac sign. The students also enjoyed finding their own zodiac animal on coloring sheets and bringing them to life with colors.

Since 2026 is the Year of the Horse (Byeong-o year), we talked about what that means and then moved on to creating the calendars. Everyone stayed focused and carefully worked on their own calendars, completing them with great care. Each calendar reflected the student’s unique personality and creativity, making them all truly special.

Just as the process of making the calendars was full of joy, we hope that 2026 will be filled with many happy and wonderful moments for everyone.

Making New Year’s Cards – 연하장 만들기

안녕하세요! 오늘은 학생들과 함께 새해를 맞아 연하장을 직접 만들어 보았어요.

연하장은 새해 인사 카드예요. 한국에서는 새해가 되면 가족, 친구, 선생님, 직장 동료에게 “새해 복 많이 받으세요”라는 말을 전하는데요, 이때 연하장을 보내면 더 따뜻한 마음을 나눌 수 있어요.

한국에서 연하장이 어떤 의미를 갖는지 설명해 주었더니, 학생들은 곧 누구에게 쓸지 즐겁게 고민하기 시작했어요.

준비된 재료로 연하장을 만들기 시작했어요. 모양은 한국의 전통 복주머니를 닮아 정말 귀여웠답니다. 학생들은 하나하나 정성을 담아 열심히 연하장을 꾸몄어요.

연하장을 다 만든 후, 학생들은 편지를 바로 쓰지 않고 종이에 미리 연습한 뒤 차근차근 연하장에 편지를 써 내려갔습니다.

여태까지 배운 한국어를 열심히 사용해 편지를 쓰기 시작했어요.
배운 한국어로 편지를 쓰니 학생들 스스로 뿌듯함을 느끼기도 하고, 선생님도 학생들이 한국어를 열심히 사용하는 모습을 보며 정말 기뻤답니다.

다 만들고 나서 인증샷 찰칵!

완성! 색깔이 정말 예쁘지 않나요?
연하장을 다 만든 뒤에는 각자의 나라에도 연하장이 있는지, 또 누구에게 보낼 건지 이야기하며 활동을 마무리했답니다.
우리 다음에도 재미있는 프로그램으로 다시 만나요!

Making New Year’s Cards

Hello! 🎉
Today, we welcomed the New Year by making New Year’s greeting cards together with the students.
In Korea, it’s common to say “Saehae bok mani badeuseyo” (“Happy New Year, wishing you lots of blessings”) to family, friends, teachers, and colleagues. Sending a greeting card makes that message feel even warmer.
We started crafting with the prepared materials, and the design looked just like a traditional Korean lucky pouch (bokjumeoni)—so cute! Each student decorated their card with care and creativity.
Before writing directly on the card, they practiced their messages on paper first, then carefully wrote them inside the greeting card. Using the Korean they’ve learned so far, they poured their effort into writing heartfelt letters. The students felt proud of themselves, and as a teacher, I was truly happy to see them using Korean so diligently.
And of course—click! We took a photo to capture the moment.
The finished cards turned out beautifully, don’t you think?
Afterward, we talked about whether similar greeting cards exist in each of their countries and who they would send theirs to.
We wrapped up the activity with big smiles, and I can’t wait to meet again with another fun program next time!

MAKING A NEW YEAR CARD – 연하장 만들기

안녕하세요! 새해를 맞이하여 가족, 친구, 지인에게 새해 인사를 전하는 새해 카드, 연하장 만들기 활동을 진행했습니다. 활동을 시작하기에 앞서, 한국식 새해 인사와 연하장 문화에 대해 간단히 소개하는 시간을 가졌습니다.

먼저 한국 새해 인사면서 연하장 앞면을 꾸밀 ‘새해 복 많이 받으세요.’멘트를 배워보았습니다. 또 설날과 행운을 상징하는 새인 까치와, 새해에 복을 기원하는 그림인 세화에 대해서도 함께 알아보았습니다. 이후 본격적으로 연하장 만들기 활동을 시작하였습니다!

펠트지를 활용해 한복을 입은 사람 모양 장식을 연하장 앞면에 붙이며, 한국의 전통 의상을 자연스럽게 접해볼 수 있었답니다.

연하장 뒷면에는 가족이나 친구를 떠올리며 새해 인사를 담은 편지를 직접 작성해 보았습니다.
짧은 문장이었지만, 진심을 담아 글을 쓰는 시간이라 더욱 의미 있게 느껴졌습니다:)

이번 연하장 만들기 활동을 통해 학생들이 한국의 새해 문화와 인사를 이해하고, 따뜻한 마음을 전하는 방법을 배울 수 있는 시간이 되었기를 바랍니다.
모두에게 행복이 가득한 새해가 되길 바라며, 새해 복 많이 받으세요!🧧

Hello! To celebrate the New Year, we held a New Year card-making activity where students created greeting cards to share New Year wishes with their family, friends, and loved ones. Before starting the activity, we took some time to introduce Korean New Year greetings and the culture of New Year cards.

First, we learned the Korean New Year greeting “Saehae bok mani badeuseyo,” which is commonly written on the front of New Year cards. We also talked about magpies, birds that symbolize Seollal and good luck, as well as Sehwa, traditional pictures that express wishes for good fortune in the New Year. After that, we began the card-making activity.

Using felt paper, students decorated the front of their cards with figures wearing hanbok, allowing them to naturally experience traditional Korean clothing.

On the back of the card, students wrote a New Year message while thinking of their family or friends.
Although the messages were short, it was a meaningful time for students to write with sincerity 🙂

Through this New Year card-making activity, we hope students were able to better understand Korean New Year culture and greetings, and learn how to share warm feelings with others.
We wish everyone a New Year filled with happiness. Happy New Year!🧧

MAKING A NEW YEAR CALENDER – 새해 달력 만들기

안녕하세요! 2026년 새해를 앞두고 학생들과 함께 새해 달력 만들기 활동을 진행했습니다.

달력 만들기를 시작하기 전에, 한국 전통 문화인 십이간지를 알아보는 시간을 가졌습니다. 각자의 띠를 알아보고 생일과 함께 기록하고, 십이간지를 색칠해 보았습니다!

열심히 색칠하는 학생들의 모습입니다 🙂

십이간지에 담긴 이야기와 함께 색칠 활동을 마친 후에는 2026년 달력 만들기를 시작했습니다. 2026년은 병오년(말의 해)인 만큼, 달력에 말 모양 스티커를 붙여 각자의 개성을 담아 꾸며보았습니다.

완성한 달력과 함께 다 같이 사진을 찍었는데요, 열심히 집중해서 모두 달력을 완성할 수 있었답니다. 2026년 병오년이 모두에게 행복과 웃음이 가득한 한 해가 되길 바라며, 새해 복 많이 받으세요! 🐎✨

Hello! As the New Year 2026 approaches, we enjoyed a New Year calendar-making activity with our students.

Before starting the calendar activity, we took some time to learn about the Korean traditional zodiac, the twelve zodiac animals.
Each student found their own zodiac sign, wrote down their birthday, and colored the zodiac animals.

Here are the students carefully focusing on their coloring activity 🙂

After finishing the coloring activity along with the stories behind the zodiac animals, we began making the 2026 calendars.
Since 2026 is the Year of the Horse (Byeong-o), students decorated their calendars with horse-shaped stickers and expressed their own creativity.

After completing their calendars, we took a group photo together.
Everyone stayed focused and successfully finished their calendars from start to end.

We hope that 2026, the Year of the Horse, will be filled with happiness and smiles for everyone.
Happy New Year! 🐎✨

Busan Modern and Contemporary History Museum ― 부산근현대사박물관

2026년 1월 16일, 렉시스코리아에서 부산근현대사박물관을 방문했어요. 이곳은 부산의 역사를 특히 전통 사회가 끝난 시점부터 살펴볼 수 있는 곳이에요.

내부 1층에는 ‘Casa Busano’라는 이름의 프랜차이즈 카페도 있어요. 이름이 문법에 맞는 것 같지는 않지만 에스프레소를 중심으로 다루는, 한국에서는 비교적 보기 힘든 종류의 카페이고, 특히 부산의 브랜드이니 들르는 김에 커피 한 잔 하기 좋아요.

부산의 근대 시절 지도도 살피고 당시의 유물 사진도 봅니다. 깡깡이마을 등 부산의 일부 지역의 이야기도 함께 봐요. 깡깡이마을은 왜 깡깡이마을이라 불렸을까요?

이곳 박물관은 한국어, 영어, 일본어, 중국어의 네 개 언어로 된 오디오 가이드를 제공합니다.

옛 부산의 흔적을 모형으로 만들어 놓은 것도 볼 수 있죠. 부산이 어떤 과정을 거쳐 20세기를 지나며 오늘날에 이르렀는지 알 수 있어요.

부산을 대표하는 곳 중 하나는 바로 서면이고, 그 서면의 중심에 서면교차로가 있어요. 서면교차로는 본래 서면 로터리였는데 이곳이 어떻게 지금과 같은 형태로 변모했는지도 살펴볼 수 있습니다.

<English translation>

On January 16, 2026, Lexis Korea visited the Busan Modern and Contemporary History Museum. This museum offers an in-depth look at the history of Busan, with a particular focus on the period beginning at the end of traditional Korean society.

On the first floor of the museum, there is a franchise café called Casa Busano. Although the name may not be grammatically conventional, it is a café that specializes in espresso-based coffee, a style that is relatively uncommon in Korea. As it is also a brand originating from Busan, it is a suitable place to stop for a cup of coffee while visiting the museum.

Visitors can examine maps of Busan from the modern era and view photographs of historical artifacts from that time. The museum also introduces stories from specific areas of Busan, including Kkang-Kkang Village. This raises an interesting question: why was it called Kkang-Kkang Village?

The museum provides audio guides in four languages: Korean, English, Japanese, and Chinese.

There are also scale models recreating scenes from old Busan, allowing visitors to understand the process through which the city passed through the 20th century and developed into its present form.

One of the areas that best represents Busan is Seomyeon, and at the center of Seomyeon is the Seomyeon Intersection. Originally known as the Seomyeon Rotary, the museum explains how this location transformed over time into its current form.

Gukje Market & Bupyeong Kkangtong Market ― 국제시장 & 부평깡통시장

12월 26일, 렉시스 코리아에서 국제시장과 부평깡통시장을 방문했습니다.

On December 26th, Lexis Korea visited Gukje Market and Bupyeong Kkangtong Market.

이들 시장은 부산에서 유명한 시장입니다.

These are well-known local markets in Busan, South Korea.

국제시장은 동명의 한국 영화 제목으로도 알려져 있죠 .

The Gukje Market is also known for the Korean movie with the title of the same name.

이곳에서는 다양한 생활용품은 물론 전통적인 디자인이 가미되어 외국인들에게 인기 만점인 물품도 팝니다.

It sells many products for daily life as well as such traditional-designed items which are popular among foreigners.

부평깡통시장은 국제시장 바로 근처에 있습니다. 여기는 전형적인 한국 전통 시장의 형태를 갖추고 있죠.

The Bupyeong Kkangtong Market is right near the Gukje Market. It has typical characteristics of Korean traditional markets.

한국의 시장은 여러 일상 용품과 음식을 팝니다. 부산에서는 식품의 상당 부분이 해물인데 이는 부산이 바다에 접하고 있기 때문입니다.

Korean markets sell various daily products and food. In Busan, many kinds of food are seafood as Busan is located near the sea.

한국 돈을 현금으로 지참하면 값싼 음식과 제품을 전통 시장에서 구매할 수 있습니다. 전통 시장은 이따금 카드가 아닌 현금을 받기도 하거든요.

If you have some cash as Korean won, then you can buy cheap food and items at such markets. They often take cash instead of credit cards.

얼음장 같은 겨울바람에 힘들기는 했지만 한국의 시장이 어찌 생겼는지를 살펴볼 수 있는 즐거운 시간이었습니다.

Although it was a tough day due to cold winds, we had an interesting time looking into how Korean markets look like.

한국어도 배우고 한국 문화도 배우고 싶으신가요? 그럼 렉시스 코리아에 오세요! 언제나 여러분을 맞이할 준비가 돼 있답니다!

Do you want to learn culture of Korea as well as the Korean language? Attend Lexis Korea! We are always prepared to greet you!

National Museum of Korean Contemporary History – 대한민국역사박물관

안녕하세요! 😊
이번 문화체험으로 대한민국역사박물관에 다녀왔어요!

대한민국역사박물관은 19세기 말부터 지금까지, 대한민국의 역사를 한눈에 볼 수 있는 국립 근현대사 박물관입니다.
역사는 총 3개의 전시로 나누어져 있어요!

📌 1부: 1894년~1945년, 일제강점기
📌 2부: 1945년~1987년, 광복 이후와 6·25 전쟁
📌 3부: 1987년~현재, 지금의 대한민국

대한민국의 이야기를 직접 보고 느끼기 위해 렉시스 학생들과 함께 출발했습니다!

입구에서 단체 기념사진도 찰칵! 📸

전시는 5층에서 시작돼요.
엘리베이터를 타고 올라가면 바로 1부 전시실이 나옵니다!

1부에서는 일제강점기 당시의 사진과 기록들을 볼 수 있었어요.

학생들은 전시를 보며 “한국 사람들이 정말 독립을 간절히 원했구나” 하고 느낄 수 있었습니다.

2부에서는 광복 이후 대한민국의 모습과 6·25 전쟁 이후의 이야기가 이어집니다.

영어 설명은 없었지만, 학생들이 집중해서 영상을 시청하는 모습이 인상적이었어요.

전쟁 이후 한국 사람들의 생활을 보여주는 전시도 있었는데요,

✨ 대한민국 최초의 자동차 ‘포니 엑셀’도 직접 볼 수 있었습니다!

오래된 자동차지만, 생각보다 멋있어서 다들 신기해했어요 😆

또한 1980년 5·18 광주 민주화운동과 1987년 대통령 선거 당시의 사진과 포스터도 전시되어 있어 한국의 민주주의가 어떻게 만들어졌는지 쉽게 이해할 수 있었습니다.

이제 3부 전시로 이동! 여기서는 1987년 이후, 지금의 대한민국이 되기까지의 이야기를 만나볼 수 있어요.

🎶 1990년대 음악 영상과 음반

🏅 1988년 서울 올림픽과 귀여운 마스코트 호돌이

🎤 블랙핑크, 엑소, 소녀시대 등 K-POP 역사까지!

그리고 BTS의 음악과 메시지를 담은 타임캡슐이 전시되어 있는데, 이 타임캡슐은 2039년 청년의 날에 열린다고 합니다!

전시실을 나오면 만날 수 있는 작품도 놓치면 안 돼요. 세계적인 아티스트 백남준의 비디오 아트 작품입니다.
“이게 뭐지?” 하면서도 다들 신기하게 바라봤어요 👀

전시를 다 본 후에는 8층 옥상정원으로 이동했어요.

경복궁과 청와대가 한눈에 보이는 멋진 공간이었어요! 날씨는 조금 추웠지만, 아름다운 풍경 덕분에 모두가 창밖을 보며 감탄했답니다 ❄️✨

마지막으로 기념사진도 찰칵! 📸

이렇게 렉시스 학생들은 대한민국역사박물관에서 대한민국의 근현대사를 재미있고 알차게 체험하고 돌아왔습니다!

📍 한국의 역사와 문화를 직접 보고 싶다면? 대한민국역사박물관, 꼭 추천해요!

카메라를 향해 엄지척 👍 해준 렉시스 학생과 함께, 그럼 다음 문화체험에서 또 만나요! 안녕~ 👋

Hello! 😊
We recently went on a cultural field trip to the National Museum of Korean Contemporary History!

This museum is a national museum where you can explore Korea’s modern and contemporary history, from the late 19th century all the way to today.
The exhibitions are divided into three sections, making them easy to follow!

📌 Section 1: 1894–1945, The Japanese Colonial Period
📌 Section 2: 1945–1987, Liberation, the Korean War, and the early years of the Republic of Korea
📌 Section 3: 1987–Present, The development of modern Korea

To learn more about Korea’s history, we visited the museum together with Lexis students!
Of course, we couldn’t forget to take a group photo at the entrance 📸

The exhibitions start on the 5th floor.
As soon as you arrive, you can enter Section 1.

In Section 1, students learned about life during the Japanese colonial period through photos and historical records.
Many students could really feel how strongly Korean people wished for independence.

Section 2 introduces Korea after liberation and the Korean War.
Although there was no English support for the videos, students watched them very attentively.

There is also an exhibition showing how Korean people lived after the war.
One highlight was Korea’s first car, the Pony Excel 🚗

Even though it’s an old car, everyone thought it still looked pretty cool!

Students also learned about the May 18 Gwangju Democratization Movement in 1980,
and the presidential election of 1987, which helped shape Korea’s democracy.

Next, we moved on to Section 3.
This area shows how Korea has developed from 1987 to the present day.

🎶 Videos and albums from the 1990s music scene
🏅 The 1988 Seoul Olympics and its cute mascot, Hodori
🎤 The history of K-pop, featuring groups like BLACKPINK, EXO, and Girls’ Generation

The BTS exhibition was especially popular!
There is a time capsule containing items that represent BTS’s music, youth, and their message symbolized by a pen.
It will be opened in 2039 on Youth Day.

After leaving the exhibition hall, students also saw an impressive artwork by world-famous video artist Nam June Paik.
Everyone stopped to look and wondered, “Wow, what is this?” 👀

After finishing the tour, we went up to the 8th-floor rooftop garden.
From there, we could see Gyeongbokgung Palace, and even the Blue House in the distance!

Although it was very cold, the view was so beautiful that everyone kept looking outside ❄️✨

We took one last group photo before leaving 📸
Through this visit, Lexis students were able to experience Korea’s modern and contemporary history in a fun and meaningful way.

📍 Want to learn more about Korean history and culture?
We highly recommend visiting the National Museum of Korean Contemporary History!

With a big thumbs-up 👍 from a Lexis student,
see you again on our next cultural trip! Bye~ 👋

National Museum of Korea – 국립중앙박물관

이번 주에는 국립중앙박물관에 다녀왔어요. 전 세계적으로 한국 문화에 대한 관심이 높아지면서 국립중앙박물관을 찾는 관람객들도 많이 증가했다고 해요. 특히 외국인 방문객이 2024년 상반기에 9.5만 명이었고 2025년에는 20만 명을 넘어섰다고 해요.

우리는 지하철을 타고 박물관으로 향했어요. 이촌역에 도착한 후에 표지판을 따라서 박물관으로 쉽게 갈 수 있었어요. 가는 통로 벽은 주요 전시품들로 장식되어 있었는데 실루엣만 볼 수 있어서 실제 전시품은 어떻게 생겼을까 궁금했어요.

지하철역에서 나오니 박물관 앞에는 넓게 탁 트인 정원이 펼쳐져 있었어요. 기념 사진을 놓칠 수 없죠.

박물관 건물 가운데에는 뻥 뚫린 공간이 있는데 한옥의 대청마루를 형상화한 것이라고 해요. 박물관 건물이 액자처럼 저 멀리에 있는 남산과 남산타워를 보여주고 있었어요.

박물관에 들어서자마자 지도를 하나씩 받아 들고 자신이 관심있는 곳을 찾아 갔어요. 박물관으로 떠나기 전에 박물관 사이트에서 ‘명품 30선’을 미리 봤기 때문에 뭘 보고 싶은지 이미 알고 있었거든요.

박물관은 정말 넓었고 유물들도 너무 많아서 정신을 차릴 수가 없었어요. 박물관 사이트를 미리 보지 않았다면 아마 길을 잃고 말았을 거예요. 여러분들도 국립중앙박물관에 가기 전에는 미리 사이트를 보고 내가 보고 싶은 전시품이 어디에 있는지를 찾아본 후에 가세요.

가장 인상 깊었던 곳은 ‘사유의 방’이었어요. ‘사유의 방’에는 반가사유상이 두 개 있는데 조용하고 어두운 방에 조명을 받고 있는 두 불상을 보니 나도 모르게 마음이 평온해지고 바빴던 일상이 정리가 되는 느낌이었어요.

박물관에서 신기한 것을 발견했는데요. 하나는 바로 이 탑이에요. 이렇게 큰 탑이 어떻게 건물 안에 들어와 있을 수 있는지 모르겠어요. 목이 아프도록 한참 올려다 봤어요.

그리고 또 하나는 바로!

짜잔! 관람객들을 안내하는 이 로봇이었어요. 이 로봇의 이름은 ‘큐아이’라고 하는데 음성인식과 자율주행 기능을 기반으로 관람객에게 전시실 및 전시품 등 문화 정보를 제공한다고 해요. ‘하이 큐아이’라고 말을 걸면 ‘안녕하세요. 무엇을 도와드릴까요?’라고 대답을 해요. 박물관에 소장된 유물과 전시에 대해서 해설을 해주고 안내를 하는 똑똑한 로봇이었어요. 수 천 년 전 유물을 최신식 로봇이 안내해주는 박물관! 정말 재미있지 않나요?

박물관에 정말 많은 사람들이 있었어요. 게다가 학교가 겨울 방학을 해서 학생들도 아주 많이 있었어요. 특히 선생님과 바닥에 앉아서 전시품에 대해 열심히 이야기하던 아이들이 참 귀여웠어요. 아쉽게도 그림이 전시된 서화관이 2월 25일까지 문을 닫아서 못 보고 왔어요. 다음에 다시 가서 보려고 해요. 그 때에는 오늘 보지 못한 유물도 다시 차근차근 볼 거예요. 같이 가실래요?

This week, we took a trip to the National Museum of Korea. As Korean culture gains more love worldwide, the number of visitors here has skyrocketed! In fact, the number of foreign visitors jumped from 95,000 in early 2024 to over 200,000 in 2025. Isn’t that amazing?

We headed to the museum by subway. After arriving at Ichon Station, it was super easy to find our way by following the signs. The walls of the connecting tunnel were decorated with silhouettes of major exhibits, which really made us curious about what they would look like in person!

Stepping out from the station, we were greeted by a vast, beautiful garden. We couldn’t miss the chance to take some commemorative photos!

Did you know the open space in the middle of the museum building is inspired by the ‘Daecheongmaru’ (the main open-floor hall) of a traditional Hanok? The building itself acts like a giant picture frame, capturing a stunning view of Namsan Mountain and Namsan Tower in the distance.

As soon as we entered, we grabbed maps and headed toward the exhibits we were interested in. We had already checked out the “30 Masterpieces” on the museum’s website beforehand, so we knew exactly what we wanted to see!

The museum is truly massive with so many artifacts that it can be a bit overwhelming. If we hadn’t checked the website in advance, we might have gotten lost! I highly recommend checking the website before your visit to see where your favorite pieces are located.

The most memorable spot for me was the ‘Room of Quiet Contemplation.’ It houses two Pensive Bodhisattva statues. Looking at these two statues under the soft lights in a quiet, dark room made me feel so peaceful, as if all the busyness of daily life was just fading away.

We also found some really cool things! First was this huge pagoda. I have no idea how such a massive stone structure fits inside a building! I stared up at it for so long that my neck actually started to hurt.

And the second thing was… Ta-da!

It’s ‘QI’, the guide robot! QI uses voice recognition and autonomous driving to provide cultural info and directions. If you say, “Hi QI,” it replies, “Hello! How can I help you?” It’s a brilliant robot that explains the history of the artifacts. A museum where a high-tech robot guides you through thousands of years of history—don’t you think that’s fascinating?

The museum was buzzing with people, especially since schools are on winter break. It was so cute to see children sitting on the floor with their teachers, chatting away about the history. Unfortunately, the Calligraphy and Painting Gallery is closed until February 25th, so we missed that part.

I’m definitely planning to go back to see what I missed this time. Would you like to join me next time? 😊